本站已关停,现有内容仅作科研等非赢利用途使用。特此声明。
查看: 1071|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

Google的通用翻译机能成为未来的巴别鱼吗?

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2013-7-27 18:57:28 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
Google的通用翻译机能成为未来的巴别鱼吗?
“巴别鱼,”《银河系漫游指南》轻轻朗读着,“体型很小,黄色,外形像水蛭,很可能是宇宙中最奇异的事物。它靠接收脑电波的能量为生,并且不是从其携带者身上接收,而是从周围的人身上。……如果你把一条巴别鱼塞进耳朵,你就能立刻理解以任何形式的语言对你说的任何事情。你所听到的解码信号就是巴别鱼向你的思想提供的脑电波矩阵。
——《银河系搭车客指南》,道格拉斯•亚当斯
不过,任何一种高级物种,尤其是像巴别鱼这样的奇特物种的形成,必须经历过复杂漫长的进化。我辈暂时就别指望巴别鱼了,至少马上能让我听懂异族人的讲话也成。
Google最近披露的一项计划也许能唤起我们的期盼。这项计划的名称叫做“通用翻译机”。
通用翻译机要实现的,是让人用自己的语言对着设备讲话,而接听方听到的则是自己的母语。
Google称自己正在开发该产品的原型设备。这种设备的愿景是,只要你带上这种设备,去到地球的任何地方都不用担心语言障碍。这跟亚当斯在《银河系搭车客指南》中设想的巴别鱼已经有点类似—除了能量利用效果略差,呃,还有火星语暂时还不支持。
据德国出版《语言学及语言交际工具问题手册》,现在世界上查明的共有5651种语言,因此,Google要实现的翻译组合为5651x5650/2= 15964075种,显然终极目标的实现还需要很长时间。。Google负责Android的副总裁Hugo Barra说,这种实时翻译仍然处于早期阶段,但是对于一些特定的语言配对(如英语对葡萄牙语)的实时翻译效果已经接近完美的程度。语音识别依然是翻译的一大问题。Google称,在受控环境下,如在无背景噪声的屋子里,其系统已接近100的准确率。但是如果在交通拥堵的地方,或者麦克风不好的话,效果就要打折扣,会出一些小问题。
Google已经在自己的网站上提供了文本翻译器。目前可实现71种语言的互译,每天处理的翻译达10亿次。最近增加的语言支持包括波斯尼亚语、宿务语、赫蒙语、爪哇语及马拉地语。
而移动翻译系统则是Google Now(Google一款理解用户需求的产品)的一部分。上个月,Google发布了一系列的新功能,该公司相信,这些功能可将其搜索引擎变成“星际迷航式的计算机”—一种全能的近乎人性的设备,你可以对着它以自然语言的方式发号施令。
当然,致力于人工智能和自然语言交互的公司不止一家。微软此前也向我们展示了他们在这方面的努力和进展。他们的深度神经网络技术,可以自动识别英语,然后实时翻译为中文,并用与讲话人类似的音调讲出翻译后的中文。虽然这套新技术的错误率目前仍有 30%左右,但效果依然令人印象深刻。至少让我们觉得,巴别鱼并不只是亚当斯的妄想而已。
除非注明,本站文章均为原创或编译,转载请注明: 文章来自 36氪

[url=]收起[/url]





















ChinaGDG.com
回复

使用道具 举报

*滑动验证:
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表